Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

si quid (humanitus) mihi accĭderit

  • 1 menschlich

    menschlich, humanus (im allg.). – durch den Genet. hominum (wenn es = den Menschen eigen, z.B. hominum vitia et errores). – mortalis (sterblich = menschlich in Rücksicht auf die Unvollkommenheit des Menschen). – m. Gefühl, das rein Menschliche, s. Menschengefühl: m. Begegnisse, Zufälle, humana(n. pl.): es überschreitet etwas alle m. Begriffe, alqd humani ingenii modum excedit. – wenn mir etwas Menschliches begegnen sollte od. begegnet wäre, si quid (humanitus) mihi accĭderit od. accĭderet od. accĭdisset; si in me quid humani evenisset.Adv.humano modo humanitus (auf menschliche Art). – humane. humaniter (auch = menschenfreundlich). – wenn er anders m. denkt, si quidem homo est.

    deutsch-lateinisches > menschlich

  • 2 zustoßen

    zustoßen, I) den Stoß vollbringen: ferire (z.B. quidam feriret hortabantur). – II) jmdm. begegnen: accĭdere od. incĭdere, absol. oder jmdm., alci – es stößt mir eine Krankheit zu, nanciscor morbum; morbo tentor: es ist mir ein Unglück zugestoßen, malum nactus sum: wenn ein Unglück zustoßen sollte, si quid adversi accĭderit; si quid incĭderit; si qua calamitas accĭderit ob. (accĭdisset): wenn mir etwas (Menschliches) zustoßen (d.i. wenn ich sterben) sollte, si quid (humanitus) mihi accĭdat od. accĭderit od. accĭdisset.

    deutsch-lateinisches > zustoßen

  • 3 Todesfall

    Todesfall, gew. bl. mors (als erfolgter Tod) u. im Plur. »die Todesfälle«, mortes. – ein mein Haus betreffender T., funus domesticum. – es kamen in diesem Jahre viele Todesfälle vor, eo anno multi mortui sunt: eo anno multi morte absumpti sunt: im T., auf den T., mortis causā; si moriar; si quid mihi (humanitus) accĭderit (wenn mir etw. Menschliches begegnen sollte).

    deutsch-lateinisches > Todesfall

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»